1
00:00:37,704 --> 00:00:38,954
Summer 1988

2
00:01:52,236 --> 00:01:54,776
Sorry for all the letters.

3
00:01:55,511 --> 00:01:58,085
This is also about
your wife's adultery.

4
00:01:58,432 --> 00:02:04,274
You may think this is
just some sort of prank.

5
00:02:04,387 --> 00:02:09,220
So I have decided to write
this one last time.

6
00:02:09,887 --> 00:02:12,143
This isn't a trick or a joke.

7
00:02:12,673 --> 00:02:16,425
A man visits your wife at night,
when you go

8
00:02:16,849 --> 00:02:19,354
on all-night fishing trips.

9
00:02:42,895 --> 00:02:46,264
Hello.
You're home early today.

10
00:02:58,842 --> 00:03:00,681
The door's open.

11
00:03:01,384 --> 00:03:02,384
I'm home.

12
00:03:02,985 --> 00:03:05,797
I'm packing your lunch.
You're going fishing tonight, right?

13
00:03:09,878 --> 00:03:11,645
What'll you be fishing for?

14
00:03:12,593 --> 00:03:15,169
Sea bass and black sea bream.

15
00:03:15,763 --> 00:03:17,567
Then it's sashimi tomorrow.

16
00:03:21,229 --> 00:03:24,005
Recently the
landlady has been ill.

17
00:03:26,450 --> 00:03:29,334
It'll be cold tonight.
Take an overcoat.

18
00:03:38,843 --> 00:03:41,551
...especially when
you go fishing.

19
00:03:42,713 --> 00:03:44,302
What time will you be home?

20
00:03:45,356 --> 00:03:46,744
Same as always.

21
00:04:03,218 --> 00:04:04,676
Good luck.

22
00:04:12,582 --> 00:04:14,420
- See you.
- Take care.

23
00:04:51,368 --> 00:04:54,075
Leaving already,
mr. Yamashita?

24
00:04:54,189 --> 00:04:56,099
They're just starting to bite.

25
00:04:57,983 --> 00:04:59,267
You can have this.

26
00:05:00,246 --> 00:05:01,246
Are you sure?

27
00:05:03,207 --> 00:05:05,806
Say hello to everyone.

28
00:05:08,011 --> 00:05:09,399
Take care.

29
00:05:09,509 --> 00:05:10,684
See you.

30
00:05:13,197 --> 00:05:14,550
Going back already?

31
00:05:15,010 --> 00:05:16,637
- Shall I drive you?
- No thanks.

32
00:05:17,655 --> 00:05:19,531
- Coming next week, too?
- Yes.

33
00:05:20,126 --> 00:05:21,517
- Good bye.
- See you.

34
00:05:31,688 --> 00:05:35,508
Korea prepares for the Olympics

35
00:06:06,642 --> 00:06:09,454
he drives a white sedan.

36
00:09:13,029 --> 00:09:14,063
You killed her!

37
00:09:16,860 --> 00:09:19,458
Murder! Help!

38
00:09:20,303 --> 00:09:22,360
Help!

39
00:10:50,517 --> 00:10:54,101
My name is Takuro Yamashita.
I live in Wakaba, Tama Ward.

40
00:10:55,880 --> 00:10:58,479
I just killed my wife.

41
00:11:00,090 --> 00:11:01,549
This is the weapon I used.

42
00:11:04,755 --> 00:11:05,766
Come inside.

43
00:11:09,179 --> 00:11:11,613
Call homicide.

44
00:11:14,193 --> 00:11:14,701
This way.

45
00:11:14,818 --> 00:11:17,844
Homicide?
A man has just turned himself in.

46
00:11:18,194 --> 00:11:20,139
Yes, please.

47
00:11:21,118 --> 00:11:24,148
Eight years later

48
00:12:13,068 --> 00:12:18,941
Make sure you don't break any rules
while you're on parole.

49
00:12:19,298 --> 00:12:24,379
And don't make any trouble
for rev. Nakajima, your parole officer.

50
00:12:25,809 --> 00:12:27,709
Even if you see trouble
occurring around you,

51
00:12:27,729 --> 00:12:29,529
don't let yourself be drawn into it.

52
00:12:32,878 --> 00:12:38,196
I hope you'll spend your two years
on parole without any lapses.

53
00:13:04,630 --> 00:13:06,744
My car's in the parking lot.

54
00:13:25,312 --> 00:13:27,604
You forgot this.

55
00:13:29,664 --> 00:13:32,965
I put some oxygen in.
It should last all day.

56
00:13:33,562 --> 00:13:35,294
What is it?

57
00:13:35,791 --> 00:13:37,381
It's Yamashita's pet eel.

58
00:13:37,809 --> 00:13:38,809
Pet eel?

59
00:13:39,796 --> 00:13:43,651
He kept it in a pond
inside the prison.

60
00:13:44,251 --> 00:13:48,882
Actually, pets are forbidden
but we pretended it was ours.

61
00:13:49,543 --> 00:13:51,561
But why an eel?

62
00:13:53,409 --> 00:13:55,251
He listens to what I say.

63
00:13:55,846 --> 00:13:56,856
He listens?

64
00:13:57,448 --> 00:13:59,987
He doesn't say
what I don't want to hear.

65
00:14:25,229 --> 00:14:32,223
The eel

66
00:14:51,762 --> 00:14:55,169
where is your wife buried?

67
00:14:56,599 --> 00:14:57,599
I don't know.

68
00:15:01,199 --> 00:15:02,515
Is that so...

69
00:15:10,840 --> 00:15:15,435
- ...tastes good?
- Yes.

70
00:15:44,266 --> 00:15:46,414
This is my temple.

71
00:15:47,748 --> 00:15:52,342
You'll have to come here
and report to me occasionally.

72
00:15:54,537 --> 00:15:56,483
We can just talk, that's all.

73
00:15:58,297 --> 00:15:59,297
Will you come in?

74
00:16:02,267 --> 00:16:04,250
My eel doesn't look so good.

75
00:16:17,899 --> 00:16:23,015
Let's take a walk.
I'll show you that shop you asked about.

76
00:16:39,137 --> 00:16:41,950
Can't you walk alongside me?

77
00:16:42,584 --> 00:16:44,910
It's an 8 year habit.

78
00:16:59,677 --> 00:17:01,101
Reverend Nakajima!

79
00:17:04,799 --> 00:17:09,389
Another funeral?
Time to rake in more cash, huh?

80
00:17:09,847 --> 00:17:12,382
No.
We're just out walking.

81
00:17:12,874 --> 00:17:15,722
He's an old student
who's visiting me.

82
00:17:16,149 --> 00:17:20,385
This is mr. Takada.
This is mr. Yamashita.

83
00:17:20,951 --> 00:17:23,693
I'm showing him the
sights of Sawara.

84
00:17:25,166 --> 00:17:28,878
Sawara is as empty
as the sahara.

85
00:17:31,221 --> 00:17:34,628
- What's that?
- It's an eel.

86
00:17:34,772 --> 00:17:37,872
It's a whopper!
At least a kilo.

87
00:17:38,534 --> 00:17:39,673
You going to gril lit?

88
00:17:40,135 --> 00:17:43,328
He's much too fond of it.

89
00:17:44,210 --> 00:17:45,210
Shall we continue?

90
00:17:46,888 --> 00:17:49,989
Where are you going?
There's nothing out that way.

91
00:17:50,164 --> 00:17:55,897
I'll show him the old barber shop.
He's thinking of starting up.

92
00:17:57,199 --> 00:17:58,511
Not that old place?

93
00:17:59,077 --> 00:18:04,989
I agree. But he saw the photos
and liked the place.

94
00:18:07,604 --> 00:18:08,604
Hello.

95
00:18:14,323 --> 00:18:19,190
Mr. Yamashita,
come back here.

96
00:18:21,739 --> 00:18:25,599
- What an odd guy.
- You might say that.

97
00:18:45,592 --> 00:18:48,164
Are you sure about this?

98
00:19:19,086 --> 00:19:20,223
Yamashita.

99
00:19:22,427 --> 00:19:27,330
This is your bank book.
I got it from your brother.

100
00:19:27,963 --> 00:19:31,608
He received 4 million yen
when your mother died.

101
00:19:31,863 --> 00:19:36,315
He spent a million on the funeral.
This is what's left.

102
00:19:36,563 --> 00:19:37,107
Yes.

103
00:19:37,257 --> 00:19:42,053
Plus the 80,00 yen
you earned while in prison.

104
00:19:42,759 --> 00:19:46,348
It's 3.8 million yen in total.
Take it.

105
00:19:48,194 --> 00:19:51,146
It's a lot of money.

106
00:19:52,299 --> 00:19:55,740
Prices have risen in
the past eight years.

107
00:19:56,232 --> 00:19:58,453
Use it wisely.

108
00:20:02,187 --> 00:20:04,168
Hello, Takada.

109
00:20:07,654 --> 00:20:08,862
What are you doing?

110
00:20:11,517 --> 00:20:15,591
I like this place.
How about you?

111
00:20:18,585 --> 00:20:23,703
Better than the prison pond.
What did you say?

112
00:20:27,186 --> 00:20:28,540
I agree!

113
00:20:30,073 --> 00:20:33,721
He certainly is different,
isn't he?

114
00:20:54,727 --> 00:20:56,741
He thinks he did nothing wrong?

115
00:20:59,634 --> 00:21:06,843
Well, he never admitted as much.
But that's apparently what he believes.

116
00:21:07,610 --> 00:21:10,944
He doesn't regret what he did?

117
00:21:11,855 --> 00:21:13,482
Thank you for the bath.

118
00:21:16,938 --> 00:21:18,184
Be careful!

119
00:21:21,363 --> 00:21:25,467
Let me introduce you to my wife.

120
00:21:28,358 --> 00:21:30,721
I'm misako.
Nice to meet you.

121
00:21:33,199 --> 00:21:34,859
I'll wash your things.

122
00:21:35,148 --> 00:21:37,616
No, thank you.
I can do it myself.

123
00:21:40,265 --> 00:21:45,201
Excuse me going to bed early.
Good night.

124
00:21:47,857 --> 00:21:48,890
Sorry about this.

125
00:22:05,090 --> 00:22:06,264
It won't be easy.

126
00:23:37,703 --> 00:23:38,703
What's going on here?

127
00:23:41,741 --> 00:23:43,133
You opening up shop?

128
00:23:54,729 --> 00:23:57,303
What's he up to?

129
00:23:58,071 --> 00:23:59,660
Apparently he's
opening a barbershop.

130
00:23:59,879 --> 00:24:01,057
You're kidding!

131
00:24:02,458 --> 00:24:04,513
He's too bloody unsociable.

132
00:24:39,120 --> 00:24:41,305
How do you like it here?

133
00:24:55,170 --> 00:24:56,557
What are you fishing for?

134
00:25:00,708 --> 00:25:01,812
Nothing in particular.

135
00:25:02,205 --> 00:25:04,042
What if a customer comes?

136
00:25:05,512 --> 00:25:07,102
I can see from here.

137
00:25:09,480 --> 00:25:11,106
Don't I look like a customer?

138
00:25:39,720 --> 00:25:41,796
Talk to that eel, do you?

139
00:25:42,922 --> 00:25:45,320
Make you laugh, does he?

140
00:25:46,125 --> 00:25:49,637
I happened to catch it
and I'm just keeping it.

141
00:25:50,023 --> 00:25:52,079
We should go
eel-hunting together.

142
00:26:03,257 --> 00:26:08,231
That's downright unusual.
A woman here all by herself.

143
00:26:21,361 --> 00:26:22,426
What's up?

144
00:26:45,800 --> 00:26:48,962
Don't stand out there.
Come on in.

145
00:26:50,292 --> 00:26:57,522
I'm going to get some food for my eel.
Takada knows a good place.

146
00:26:58,924 --> 00:27:00,101
Does he?

147
00:28:31,328 --> 00:28:34,107
While you're on parole...

148
00:28:34,500 --> 00:28:40,481
don't let yourself be drawn
into any kind of trouble.

149
00:28:51,037 --> 00:28:52,140
How'd it go?

150
00:28:53,299 --> 00:28:55,176
I'm first in line.

151
00:28:56,712 --> 00:28:58,172
Find any good eel food?

152
00:28:58,555 --> 00:28:59,804
What are you on about?

153
00:29:01,724 --> 00:29:02,724
Anything wrong?

154
00:29:05,590 --> 00:29:08,546
- Will you come with me?
- What for?

155
00:29:08,966 --> 00:29:10,498
It's something I saw.

156
00:29:30,623 --> 00:29:35,251
You're not a child.
You should know better.

157
00:29:35,358 --> 00:29:40,045
Why didn't you
report it immediately?

158
00:29:41,903 --> 00:29:45,276
I just wanted someone
to be with me.

159
00:29:45,597 --> 00:29:48,169
Was there anything in her purse?

160
00:29:49,564 --> 00:29:52,861
Sleeping pills and lipstick.

161
00:29:52,938 --> 00:29:54,081
Did you open her purse?

162
00:29:54,993 --> 00:29:57,050
I didn't touch it.

163
00:29:57,294 --> 00:30:02,681
Who gives a damn?
Nothing was stolen, right?

164
00:30:03,143 --> 00:30:05,125
Come on, we reported it!

165
00:30:05,196 --> 00:30:07,665
I have to cover
all possibilities.

166
00:30:07,771 --> 00:30:08,839
What for?

167
00:30:09,024 --> 00:30:10,902
Is that so?
Good.

168
00:30:12,194 --> 00:30:13,437
She'll live.

169
00:30:13,829 --> 00:30:19,812
It's good she was found quickly.
They pumped her stomach.

170
00:30:21,836 --> 00:30:26,254
We'll be in touch
if there's anything else.

171
00:30:28,382 --> 00:30:30,676
I'll go to the hospital.

172
00:30:32,109 --> 00:30:35,621
What a bummer.
It wasn't a murder.

173
00:30:35,762 --> 00:30:36,762
Watch your mouth!

174
00:30:37,228 --> 00:30:40,635
No pat on the back
for the good citizens?

175
00:30:40,745 --> 00:30:42,097
Don't be a smart ass.

176
00:30:47,009 --> 00:30:50,835
Come on, I'll show you
how to use the spear.

177
00:30:51,642 --> 00:30:52,650
What spear?

178
00:30:52,825 --> 00:30:55,603
The eel spear I was
telling you about.

179
00:30:58,848 --> 00:31:00,203
Damn.

180
00:31:02,086 --> 00:31:07,368
These days hardly
anyone spears eels anymore.

181
00:31:08,038 --> 00:31:09,664
Only me in these parts.

182
00:31:17,195 --> 00:31:18,195
Got 'in!

183
00:31:25,413 --> 00:31:26,802
Pull it off.

184
00:31:44,631 --> 00:31:50,091
Did you know that woman
who tried to kill herself?

185
00:31:51,524 --> 00:31:53,959
No, but she resembled someone...

186
00:31:54,101 --> 00:31:56,359
really? Who?

187
00:31:57,479 --> 00:31:59,358
My wife.
We're separated.

188
00:32:03,121 --> 00:32:05,553
Right!
Game to try your luck?

189
00:32:07,544 --> 00:32:08,544
What?

190
00:32:10,361 --> 00:32:11,361
The spear.

191
00:32:16,698 --> 00:32:18,754
I'll hold the light, you spear.

192
00:32:31,703 --> 00:32:35,562
There's one.
Right over there.

193
00:32:37,761 --> 00:32:39,009
There you go.

194
00:32:41,870 --> 00:32:42,973
What's wrong?

195
00:32:49,215 --> 00:32:50,808
What was that for?

196
00:32:54,542 --> 00:32:58,022
I don't feel
comfortable doing it.

197
00:33:27,970 --> 00:33:30,923
I am writing to tell
you that your wife

198
00:34:05,225 --> 00:34:07,441
I wanted to ask you a favor.

199
00:34:07,764 --> 00:34:13,367
I was going to come tomorrow,
but the sooner the better.

200
00:34:13,751 --> 00:34:14,763
A favor?

201
00:34:15,042 --> 00:34:18,861
Yes. It's about
that miss hattori.

202
00:34:22,180 --> 00:34:23,186
Miss hattori?

203
00:34:27,682 --> 00:34:29,934
I'm sorry for all the trouble.

204
00:34:32,032 --> 00:34:36,861
The policeman said
you saved my life.

205
00:34:37,080 --> 00:34:38,575
May we come in?

206
00:34:39,379 --> 00:34:40,379
Please.

207
00:34:52,190 --> 00:34:56,155
Please accept this,
along with my apologies.

208
00:35:00,789 --> 00:35:05,797
Actually, I should thank you,
not apologize. You saved my life.

209
00:35:06,465 --> 00:35:07,994
Thank you very much.

210
00:35:08,135 --> 00:35:09,692
Is this the favor?

211
00:35:11,096 --> 00:35:17,113
She's looking for work in town,
so I thought of your place.

212
00:35:18,129 --> 00:35:19,481
Here?

213
00:35:19,834 --> 00:35:24,428
She stayed a few weeks with us
while she thought things over.

214
00:35:24,953 --> 00:35:28,051
But she doesn't want
to return to Tokyo.

215
00:35:28,329 --> 00:35:30,655
Better she works
than stays idle.

216
00:35:30,766 --> 00:35:34,802
Naturally she'll be
staying at the temple.

217
00:35:36,895 --> 00:35:41,095
I'm sure it will work out.
You've no objection?

218
00:35:42,187 --> 00:35:45,416
No objections.
But I don't...

219
00:36:06,799 --> 00:36:08,117
good morning.

220
00:36:13,452 --> 00:36:14,659
Catch anything?

221
00:36:15,783 --> 00:36:17,483
The door's open.

222
00:36:18,882 --> 00:36:19,882
Okay.

223
00:36:44,685 --> 00:36:48,468
- Shall I wash the towels?
- Towels?

224
00:36:48,616 --> 00:36:51,609
The used ones.
We're running low.

225
00:36:51,889 --> 00:36:54,106
Towels are washed on tuesdays.

226
00:36:54,289 --> 00:36:58,080
But it's such a nice day.
It's out back, right?

227
00:37:08,043 --> 00:37:11,417
I worked for a barber as a kid.

228
00:37:11,770 --> 00:37:14,346
I even did shampoos.

229
00:37:15,635 --> 00:37:17,784
Anything else to wash?

230
00:37:17,864 --> 00:37:19,071
Don't wash anything.

231
00:37:20,649 --> 00:37:23,493
But we have very few clean ones.

232
00:37:23,815 --> 00:37:25,205
And few customers, too.

233
00:37:28,655 --> 00:37:29,936
Are you sure?

234
00:38:08,798 --> 00:38:11,720
I couldn't find a vase.

235
00:38:13,259 --> 00:38:15,757
I don't like flowers.

236
00:38:17,852 --> 00:38:20,486
No flowers in the shop?

237
00:38:21,718 --> 00:38:23,792
I didn't say that.

238
00:38:53,851 --> 00:38:57,566
What made you do it?

239
00:39:02,211 --> 00:39:04,084
I shouldn't have asked.

240
00:39:06,387 --> 00:39:09,199
I fell in love with
the wrong person.

241
00:39:13,002 --> 00:39:19,329
I started to think,
what's the point in living?

242
00:39:25,290 --> 00:39:30,122
I probably deserved it.
Punishment for what I'd done.

243
00:39:34,415 --> 00:39:35,482
Good morning.

244
00:39:35,562 --> 00:39:37,186
Hello there.
Not here for a haircut.

245
00:39:38,172 --> 00:39:40,014
What do you make of this?

246
00:39:41,585 --> 00:39:43,983
You don't like spears, right?

247
00:39:44,962 --> 00:39:46,983
This won't hurt the eels.

248
00:39:48,237 --> 00:39:54,637
Leave it out overnight and pull it up
when there's something init.

249
00:39:58,402 --> 00:40:00,658
Just leave 'em out overnight.

250
00:40:01,607 --> 00:40:03,967
The tough part's
choosing the right spot.

251
00:40:04,877 --> 00:40:07,206
Give it a try?

252
00:40:13,651 --> 00:40:15,004
Slowly and quietly.

253
00:40:26,987 --> 00:40:31,544
You didn't divorce your wife.
She died, didn't she?

254
00:40:33,111 --> 00:40:35,963
I lost my wife,
too. I can tell.

255
00:40:37,849 --> 00:40:39,545
Tie it tightly or lose it.

256
00:40:45,230 --> 00:40:46,369
Am I right?

257
00:40:48,436 --> 00:40:50,833
I've had my fill of women.

258
00:40:57,243 --> 00:41:01,445
One month later

259
00:41:20,499 --> 00:41:22,969
today's gonna be sunny!

260
00:41:25,198 --> 00:41:26,198
What are you up to?

261
00:41:27,149 --> 00:41:32,790
Mr. Yamashita said I could borrow this
when he's closed.

262
00:41:33,244 --> 00:41:36,271
Think you can call
up a UFO with that?

263
00:41:37,490 --> 00:41:41,000
They did it in America,
in Colorado.

264
00:41:46,369 --> 00:41:47,614
Come on in.

265
00:41:48,703 --> 00:41:50,290
It's an hour's wait.

266
00:42:01,514 --> 00:42:02,514
Here you are.

267
00:42:02,979 --> 00:42:05,088
Settled in, haven't you?

268
00:42:05,588 --> 00:42:07,394
Some over here, please.

269
00:42:13,423 --> 00:42:18,015
- Have some potato.
- Thank you.

270
00:42:19,445 --> 00:42:22,851
More than just settled in.
He couldn't do without her.

271
00:42:23,066 --> 00:42:23,898
Why's that?

272
00:42:24,075 --> 00:42:26,022
Why's that?
Look around you.

273
00:42:27,558 --> 00:42:30,442
You like kids, do you Yamashita?

274
00:42:31,005 --> 00:42:32,109
Never seen you so friendly.

275
00:42:33,091 --> 00:42:35,486
Can you give this to Emi?

276
00:42:35,810 --> 00:42:39,253
It's a concert ticket.
She'll be by to pick it up.

277
00:42:39,361 --> 00:42:40,855
Playing hooky again?

278
00:42:41,206 --> 00:42:43,497
No, I'm in the
middle of a marathon.

279
00:42:44,095 --> 00:42:47,572
Joji, take along some
fried sweet potatoes.

280
00:42:48,308 --> 00:42:50,528
You two seem to
be getting along.

281
00:42:53,599 --> 00:42:54,917
Cut it out.

282
00:42:55,096 --> 00:42:56,650
Don't get so upset.

283
00:42:57,292 --> 00:42:59,093
I don't want any rumors.

284
00:43:00,562 --> 00:43:02,023
Please, I'll give you a shampoo.

285
00:43:03,279 --> 00:43:04,980
Too late, word's already out.

286
00:43:06,379 --> 00:43:11,067
Everyone's talking about you two.
You didn't know?

287
00:43:13,964 --> 00:43:15,460
I'll go make lunch.

288
00:43:26,083 --> 00:43:27,887
I'm sorry for any trouble.

289
00:43:29,285 --> 00:43:30,285
Trouble?

290
00:43:30,574 --> 00:43:32,591
You know, the rumors.

291
00:43:36,946 --> 00:43:40,010
- Involved with a would-be suicide.
- Get me the sauce.

292
00:43:51,048 --> 00:43:56,719
I've been meaning to ask you.
Why do you keep that eel?

293
00:43:58,742 --> 00:44:01,588
An eel suits me.

294
00:44:05,604 --> 00:44:06,604
I'll do them.

295
00:44:07,342 --> 00:44:08,342
That's ok.

296
00:44:27,709 --> 00:44:28,989
What'll you do if aliens come?

297
00:44:30,738 --> 00:44:32,756
I want to make
friends with them.

298
00:44:33,699 --> 00:44:36,475
They're constantly watching us.

299
00:44:37,629 --> 00:44:41,741
They only come to those
who really want to meet them.

300
00:44:44,700 --> 00:44:49,672
Aren't you really just afraid
of making friends with people?

301
00:44:53,510 --> 00:44:57,060
You're afraid of dealing
with people, right?

302
00:44:59,883 --> 00:45:02,871
Just like you, right?

303
00:45:09,734 --> 00:45:14,670
You talk to your eel
because you don't like people, right?

304
00:45:18,366 --> 00:45:22,441
I write to you
again to inform...

305
00:46:28,768 --> 00:46:31,580
where's the garbage
you wanted removed?

306
00:46:32,909 --> 00:46:33,909
Excuse me?

307
00:46:35,523 --> 00:46:37,292
I asked them to come.

308
00:46:37,400 --> 00:46:40,915
That garbage out back.
It's an eyesore.

309
00:46:41,232 --> 00:46:42,930
- Back of the building?
- Yes.

310
00:47:33,733 --> 00:47:34,947
Do you know him?

311
00:47:40,490 --> 00:47:41,490
What happened?

312
00:47:42,685 --> 00:47:46,539
I cut myself earlier.
It's really nothing.

313
00:47:47,207 --> 00:47:48,207
Come inside.

314
00:47:56,817 --> 00:47:57,995
Hi there.

315
00:48:00,057 --> 00:48:01,065
What happened?

316
00:48:02,320 --> 00:48:03,711
Sorry, we're closed today.

317
00:48:06,429 --> 00:48:07,566
I'm sorry.

318
00:48:10,396 --> 00:48:11,407
I'm sorry.

319
00:48:12,382 --> 00:48:13,556
You should see a doctor.

320
00:48:15,061 --> 00:48:16,133
A doctor?

321
00:48:24,707 --> 00:48:27,210
- Does it hurt?
- No.

322
00:48:43,473 --> 00:48:44,473
Hang on tight.

323
00:48:48,521 --> 00:48:49,521
You'll fall off.

324
00:48:51,480 --> 00:48:52,796
Hold on tighter!

325
00:48:57,366 --> 00:48:59,169
Hold your wife's hand.

326
00:49:01,021 --> 00:49:02,028
No anesthetic?

327
00:49:02,446 --> 00:49:04,918
Not for a scratch like this.

328
00:49:29,706 --> 00:49:34,363
Keiko's all right. Nothing serious.
It only took two stitches.

329
00:49:35,557 --> 00:49:37,673
She was impressed with you.

330
00:49:39,285 --> 00:49:40,815
She seemed awfully pleased.

331
00:49:41,130 --> 00:49:41,816
She did?

332
00:49:41,930 --> 00:49:44,294
Young people!

333
00:49:44,403 --> 00:49:45,403
Come here.

334
00:49:47,569 --> 00:49:50,668
You say he was in
prison with you?

335
00:49:51,681 --> 00:49:55,809
He's a garbage man
so we'll see a lot of each other.

336
00:49:56,379 --> 00:50:00,275
You're afraid people will find
out about your past?

337
00:50:06,894 --> 00:50:08,875
About Keiko...

338
00:50:11,075 --> 00:50:14,027
there's nothing between us.

339
00:50:14,691 --> 00:50:16,245
I know that.

340
00:50:31,440 --> 00:50:36,521
Is it bad to have such rumors
about a guy on parole?

341
00:50:37,461 --> 00:50:42,401
No, I'm more concerned
about her feelings.

342
00:50:45,402 --> 00:50:46,896
Has she said anything?

343
00:50:48,988 --> 00:50:51,097
She wants to leave.

344
00:50:54,105 --> 00:50:57,200
What?
Quit working for me?

345
00:50:58,249 --> 00:51:03,366
No, she wants to leave here
and live at your place.

346
00:51:11,756 --> 00:51:16,353
But she's reluctant to
bring it up with you.

347
00:51:34,144 --> 00:51:36,054
What a marvelous device!

348
00:51:37,000 --> 00:51:41,074
That'll never attract ufos.
What a fool!

349
00:51:41,314 --> 00:51:44,345
What makes you think so?
One may come.

350
00:51:45,317 --> 00:51:47,266
Ufos don't exist.

351
00:51:49,154 --> 00:51:53,258
Tv stations invented
them to boost ratings

352
00:51:54,306 --> 00:51:56,937
at his age he
should know better.

353
00:52:17,040 --> 00:52:19,994
I thought I'd find you here.

354
00:52:23,236 --> 00:52:25,351
I want to see his UFO.

355
00:52:28,183 --> 00:52:29,462
Like a festival, isn't it?

356
00:52:31,139 --> 00:52:35,343
Masaki really believes
a UFO will come.

357
00:52:42,109 --> 00:52:45,099
Why do you want to stay with me?

358
00:52:53,353 --> 00:52:58,597
Because I've never met
anyone like you before.

359
00:53:05,747 --> 00:53:07,062
When I cut myself...

360
00:53:09,577 --> 00:53:16,842
no one's ever taken care of me before.
Not like that.

361
00:53:29,213 --> 00:53:31,921
Going fishing tonight?

362
00:53:36,735 --> 00:53:39,024
I'll bring you some food.

363
00:53:40,949 --> 00:53:41,949
A boxed dinner?

364
00:53:42,862 --> 00:53:48,915
I'll be waiting for you
at the sakura bridge.

365
00:54:14,721 --> 00:54:15,721
Here it is.

366
00:54:15,906 --> 00:54:17,400
- Any eels?
- Probably.

367
00:54:17,470 --> 00:54:18,647
Just a minute.

368
00:54:23,913 --> 00:54:29,062
Two big ones.
They've started coming back.

369
00:54:30,076 --> 00:54:33,374
Homing eels taste best,
so they say.

370
00:54:34,599 --> 00:54:37,861
They've fattened up
for their long journey.

371
00:54:39,405 --> 00:54:42,561
They're feasting
on crabs and shrimp.

372
00:54:59,215 --> 00:55:05,793
That's Masaki's house over there.
The UFO guy.

373
00:55:15,021 --> 00:55:20,411
Isn't that Keiko?
A little rendezvous, huh?

374
00:55:21,673 --> 00:55:23,098
No, not really.

375
00:55:24,215 --> 00:55:25,948
So what's she doing there?

376
00:55:30,691 --> 00:55:31,722
Don't stop the boat.

377
00:55:34,309 --> 00:55:35,662
You sure?

378
00:56:15,917 --> 00:56:18,134
That'll be 2, 000 yen.

379
00:56:28,032 --> 00:56:31,439
Thank you.
Please come again.

380
00:56:44,184 --> 00:56:45,326
Welcome.

381
00:56:49,967 --> 00:56:51,464
I've been looking for you.

382
00:56:54,352 --> 00:56:55,352
Can I help you, sir?

383
00:56:57,206 --> 00:57:00,818
I'm a friend of Keiko's.
Eiji Dojima.

384
00:57:02,568 --> 00:57:04,753
Could you excuse us?

385
00:58:17,268 --> 00:58:18,693
How are you, mom?

386
00:58:19,078 --> 00:58:20,955
The hospital was dreadful.

387
00:58:22,666 --> 00:58:26,108
- Everyone is completely crazy.
- Really?

388
00:58:27,122 --> 00:58:30,350
I like Akita, but not the hospital.

389
00:58:30,954 --> 00:58:36,627
Mom, wait.
You'll get lost again.

390
00:58:36,766 --> 00:58:39,509
Is Dojima still with his wife?

391
00:58:40,980 --> 00:58:44,010
He says he'll divorce her.

392
00:58:44,600 --> 00:58:51,343
Now's a bad time for loan sharks.
I can help him out with a little cash.

393
00:58:52,367 --> 00:58:56,530
Don't ever say that to him!
It'll make things worse.

394
00:59:13,324 --> 00:59:14,820
In one gulp, great!

395
00:59:21,714 --> 00:59:27,518
I can't do much for you...
except 10 or 20 million yen.

396
00:59:29,794 --> 00:59:31,975
Really?
That'd sure help.

397
00:59:39,576 --> 00:59:46,189
The Carmen of Akita.
That's what they called me.

398
00:59:47,303 --> 00:59:50,606
Mom, that's enough.

399
01:00:13,103 --> 01:00:16,443
Mother, stop!

400
01:00:30,756 --> 01:00:32,218
About Dojima.

401
01:00:34,516 --> 01:00:35,869
The one who came today.

402
01:00:39,841 --> 01:00:41,861
He wants a favor from mother.

403
01:00:44,056 --> 01:00:45,090
Your mother?

404
01:00:47,921 --> 01:00:50,498
She's in a hospital in Tokyo.

405
01:00:52,692 --> 01:00:53,793
What's wrong with her?

406
01:00:55,404 --> 01:00:56,656
It's a mental thing.

407
01:01:02,440 --> 01:01:05,430
I'll bring you
another lunch box.

408
01:01:11,389 --> 01:01:12,851
You better go home.

409
01:01:36,873 --> 01:01:38,608
Do you know about Yamashita?

410
01:01:49,683 --> 01:01:53,127
She's there again.
What'll you do?

411
01:03:13,180 --> 01:03:15,363
'I'll be free tomorrow.'

412
01:03:15,579 --> 01:03:19,369
'Be at the floodgate
at three o'clock tomorrow.'

413
01:03:42,387 --> 01:03:44,784
'This is a warning.'

414
01:03:46,080 --> 01:03:50,385
'You aren't reflecting on your
conduct and that's bad.'

415
01:03:51,195 --> 01:03:55,326
'You're a murderer too,
but you're chasing that girl.'

416
01:03:55,968 --> 01:03:59,611
'You haven't even
visited your wife's grave.'

417
01:04:00,181 --> 01:04:02,433
'Who do you think you are? '

418
01:04:45,128 --> 01:04:49,995
'Every day I sit before the altar,
copying sutras, '

419
01:04:50,732 --> 01:04:54,935
'and praying for my dead wife
and mother-in-law.'

420
01:05:08,181 --> 01:05:13,330
Takasaki quit the garbage company
and went back home.

421
01:05:14,096 --> 01:05:16,567
No.
That's impossible.

422
01:05:19,740 --> 01:05:23,671
His parole officer
called to tell me.

423
01:05:24,578 --> 01:05:29,067
He knew you two
corresponded a few times.

424
01:05:30,219 --> 01:05:34,491
He said it was a good thing,
it encouraged him to fit back in.

425
01:05:56,262 --> 01:05:59,074
Parole officers know everything.

426
01:06:05,211 --> 01:06:09,628
I'm no different to
what I was in prison...

427
01:06:36,093 --> 01:06:37,449
hi, there.

428
01:06:38,148 --> 01:06:39,701
Where have you been?

429
01:06:40,270 --> 01:06:41,586
I had something to do.

430
01:06:49,356 --> 01:06:52,171
Three customers came.
They'll be back.

431
01:06:58,375 --> 01:07:01,473
Have you eaten?

432
01:07:01,751 --> 01:07:03,284
I made some dinner.

433
01:07:05,409 --> 01:07:07,520
I'll warm it up now.

434
01:07:09,899 --> 01:07:10,899
I don't want anything.

435
01:07:11,956 --> 01:07:13,755
You don't like stew?

436
01:07:15,469 --> 01:07:16,965
You misunderstand.

437
01:07:17,317 --> 01:07:18,456
Misunderstand what?

438
01:07:19,649 --> 01:07:20,649
About me.

439
01:07:21,878 --> 01:07:24,348
I'm not the man you think I am.

440
01:07:27,305 --> 01:07:30,537
Because you were in prison?

441
01:07:33,538 --> 01:07:34,538
You knew?

442
01:07:50,355 --> 01:07:51,782
Who told you?

443
01:07:53,838 --> 01:07:58,741
That garbage man
who came by the other day.

444
01:08:12,430 --> 01:08:16,594
Do you know why I was in prison?

445
01:08:22,042 --> 01:08:23,283
I killed my wife.

446
01:08:25,835 --> 01:08:29,548
That was a lie,
about us being divorced.

447
01:08:31,581 --> 01:08:33,454
I stabbed her to death.

448
01:08:39,899 --> 01:08:41,220
I'm a murderer.

449
01:08:43,485 --> 01:08:47,593
I tried to forget,
but these hands can't.

450
01:08:51,392 --> 01:08:54,276
The blade slashing her flesh...

451
01:08:54,977 --> 01:08:57,753
stabbing deep into her body.

452
01:08:58,979 --> 01:09:00,440
How could I forget?

453
01:09:12,384 --> 01:09:13,702
Why did you do it?

454
01:09:15,900 --> 01:09:17,742
You surely had a reason.

455
01:09:18,130 --> 01:09:22,259
I want to know
everything about you.

456
01:09:23,703 --> 01:09:25,289
It's not your concern.

457
01:09:27,705 --> 01:09:28,705
Go on home.

458
01:09:31,255 --> 01:09:32,610
Leave me alone!

459
01:10:23,442 --> 01:10:25,141
Morning sickness?

460
01:10:29,123 --> 01:10:34,617
Knocked up by that wife-killer,
are you?

461
01:10:34,832 --> 01:10:35,861
No. Stop it!

462
01:10:44,960 --> 01:10:47,813
What a view!
You slut!

463
01:12:49,401 --> 01:12:53,040
Don't be so smug,
you filthy wife-killer!

464
01:13:13,037 --> 01:13:17,562
Gynecology clinic

465
01:13:38,803 --> 01:13:40,610
how old are you?

466
01:13:41,000 --> 01:13:43,467
I'm 34.

467
01:13:44,827 --> 01:13:49,134
Your last period was in april?

468
01:13:51,862 --> 01:13:53,974
You're four months pregnant.

469
01:13:54,786 --> 01:13:58,299
Too late for an abortion.
It's highly irregular...

470
01:14:00,255 --> 01:14:03,729
please.
I just can't have this baby.

471
01:14:05,647 --> 01:14:10,409
I don't recommend one.
You should have it.

472
01:15:18,555 --> 01:15:19,568
That turns me off.

473
01:15:27,052 --> 01:15:28,115
I can't do it.

474
01:15:30,392 --> 01:15:32,378
Should we send her back?

475
01:15:33,663 --> 01:15:36,097
Let's wait a little longer.

476
01:15:37,634 --> 01:15:42,643
But why?
Because you need her money?

477
01:15:45,330 --> 01:15:48,487
Even with the money
I send my wife,

478
01:15:52,295 --> 01:15:54,063
she won't agree to a divorce

479
01:16:02,494 --> 01:16:04,119
Yesterday, mr. Mizumaki...

480
01:16:06,184 --> 01:16:08,927
your mother gave me a vibrator.

481
01:16:11,790 --> 01:16:16,799
He introduced me to a
creditor named machida.

482
01:16:19,103 --> 01:16:26,400
If I become his mistress...
he'll forget the 10 million you owe.

483
01:16:27,842 --> 01:16:29,051
What did you say?

484
01:16:30,381 --> 01:16:33,755
You think it's a good idea?

485
01:16:37,031 --> 01:16:38,173
Absolutely not...

486
01:16:50,606 --> 01:16:56,106
I feel like giving mother
an overdose of sleeping pills.

487
01:16:56,530 --> 01:17:01,054
And kill myself, too.
I need some peace.

488
01:17:03,250 --> 01:17:05,955
I'm scared that it's hereditary.

489
01:17:19,716 --> 01:17:24,404
If I'm in the way,
I'll kill myself!

490
01:17:36,254 --> 01:17:39,104
Keiko, are you all right?

491
01:17:43,845 --> 01:17:47,737
It's very late.
Is it a nightmare?

492
01:17:47,952 --> 01:17:51,467
I'm sorry.
Yes, just a nightmare.

493
01:17:53,521 --> 01:17:55,676
Is it about mr. Yamashita?

494
01:17:57,424 --> 01:17:59,477
No, it's nothing...

495
01:18:02,607 --> 01:18:03,786
excuse me.

496
01:18:17,303 --> 01:18:20,186
Care for a nip?

497
01:18:21,378 --> 01:18:22,695
No, I don't drink.

498
01:18:22,877 --> 01:18:26,978
Come on!
A wee drop won't hurt.

499
01:18:37,777 --> 01:18:39,855
Is Keiko taking a holiday?

500
01:18:42,894 --> 01:18:45,708
Either that or she's quit...

501
01:18:53,582 --> 01:18:56,648
they used to say there
were no female eels.

502
01:18:57,310 --> 01:18:58,842
Only males.

503
01:19:00,371 --> 01:19:07,081
The females carry their eggs
2,000 kilometers or more, way down south.

504
01:19:08,171 --> 01:19:11,162
They only lay when
the salinity's right.

505
01:19:12,872 --> 01:19:16,909
2,000 kilometers!
That's as far as the equator.

506
01:19:18,789 --> 01:19:20,840
The males follow behind.

507
01:19:22,375 --> 01:19:24,492
Most of 'em die right there.

508
01:19:26,483 --> 01:19:31,733
The tiny fry take up to
six months to return to japan.

509
01:19:33,205 --> 01:19:37,024
Most of 'em die on the way back.

510
01:19:39,091 --> 01:19:41,072
The ocean's full of dead fry.

511
01:20:01,961 --> 01:20:08,053
I saw the paper on your door.
It was that takasaki.

512
01:20:09,865 --> 01:20:12,336
It wasn't just a sutra.

513
01:20:14,463 --> 01:20:17,562
It was dark, no one else saw it.

514
01:20:19,542 --> 01:20:21,692
I don't trust him.

515
01:20:23,342 --> 01:20:28,205
I ripped it down, anyway.
So no one else would see it.

516
01:20:29,640 --> 01:20:30,958
Is what he wrote true?

517
01:20:39,983 --> 01:20:42,061
You don't have to tell me.

518
01:20:49,034 --> 01:20:50,244
I couldn't forgive her...

519
01:20:54,949 --> 01:20:58,849
because...
I loved her

520
01:21:02,089 --> 01:21:03,714
I couldn't help myself.

521
01:21:07,837 --> 01:21:13,331
I often wondered how I could kill
the one I loved so much...

522
01:21:17,061 --> 01:21:22,001
I just couldn't forgive her.

523
01:21:33,636 --> 01:21:39,927
When I killed Emiko,
I died along withher.

524
01:21:42,757 --> 01:21:48,527
I didn't want...
I couldn't accept anyone else.

525
01:21:48,881 --> 01:21:51,518
When I read that letter...

526
01:21:57,902 --> 01:21:59,324
that letter?

527
01:22:04,341 --> 01:22:06,003
I wonder who wrote it?

528
01:22:08,837 --> 01:22:11,610
What did you do with the letter?

529
01:22:12,313 --> 01:22:17,004
- I threw it away.
- Threw it away?

530
01:22:18,513 --> 01:22:19,725
Threw it away...

531
01:22:25,267 --> 01:22:26,585
threw it away...

532
01:22:28,646 --> 01:22:29,646
but when?

533
01:22:33,277 --> 01:22:34,418
Where?

534
01:22:41,982 --> 01:22:51,585
But maybe... there was no
such letter in the first place.

535
01:22:57,056 --> 01:23:01,019
- Have you seen Keiko?
- No.

536
01:23:02,173 --> 01:23:05,651
She wasn't feeling well.

537
01:23:05,863 --> 01:23:08,052
And she left this morning.

538
01:23:08,652 --> 01:23:09,652
Have a seat.

539
01:23:10,737 --> 01:23:16,795
She was always worrying about the shop.
We assumed she'd come here.

540
01:23:18,052 --> 01:23:20,198
I thought she'd quit.

541
01:23:21,115 --> 01:23:24,173
Why do you say that?

542
01:23:24,628 --> 01:23:28,072
I told her about my past.
She naturally ran off.

543
01:23:28,148 --> 01:23:30,959
No.
You've got it all wrong.

544
01:23:31,592 --> 01:23:34,267
- But it's only natural.
- That's not it.

545
01:23:35,600 --> 01:23:39,312
She loves you.

546
01:23:44,268 --> 01:23:45,694
Thank you.

547
01:23:51,405 --> 01:23:53,911
Excuse me.

548
01:23:56,487 --> 01:23:58,780
Mother, shall we go?

549
01:24:00,354 --> 01:24:03,654
Thank you all for everything.

550
01:24:03,733 --> 01:24:05,497
Where are we going?

551
01:24:05,680 --> 01:24:07,410
A wonderful place.

552
01:24:07,871 --> 01:24:11,209
Like Akita,
but it's not a hospital.

553
01:24:25,176 --> 01:24:26,313
Let's go.

554
01:24:27,823 --> 01:24:28,833
Come on!

555
01:24:56,583 --> 01:24:57,583
Wrong number.

556
01:25:10,616 --> 01:25:14,717
Please pay by the
end of the month.

557
01:25:14,823 --> 01:25:16,037
Welcome.

558
01:25:16,846 --> 01:25:20,361
Vice-president!
Good morning.

559
01:25:20,501 --> 01:25:22,861
- Where are you now?
- In hachioji.

560
01:25:23,008 --> 01:25:24,079
Good morning.

561
01:25:24,261 --> 01:25:26,803
It's been such a long time.

562
01:25:27,292 --> 01:25:28,882
You have mother's bank book?

563
01:25:29,206 --> 01:25:31,640
Yes, I think so...

564
01:25:39,512 --> 01:25:40,579
where's the president?

565
01:25:40,867 --> 01:25:42,328
He's out on an appointment.

566
01:25:42,645 --> 01:25:44,626
- And Mizumaki?
- He's with him.

567
01:25:44,873 --> 01:25:47,378
Financial consultants.

568
01:25:48,770 --> 01:25:52,630
I'm sorry, he's out now.

569
01:25:53,960 --> 01:25:55,585
Her seal, too.

570
01:25:58,972 --> 01:26:00,954
- Here you are.
- Thank you.

571
01:26:03,432 --> 01:26:05,579
Okay, carry on.

572
01:27:07,320 --> 01:27:08,708
Hey, Yamashita.

573
01:27:27,759 --> 01:27:34,856
The reverend and his wife came by.
He asked me about your girl.

574
01:27:35,659 --> 01:27:37,638
I said I didn't give a shit.

575
01:27:39,038 --> 01:27:40,875
Did you read my sutra?

576
01:27:41,546 --> 01:27:43,039
No, I threw it away.

577
01:27:43,144 --> 01:27:48,048
Son of a bitch.
I did it for your soul.

578
01:27:49,136 --> 01:27:53,266
You also wrote I'm a killer.
For my soul, too?

579
01:27:53,906 --> 01:27:58,392
You're supposed to read it!
Then you'd understand.

580
01:27:59,683 --> 01:28:03,849
It was the middle of the night.
No one else saw it.

581
01:28:10,510 --> 01:28:12,801
I thought you went back home.

582
01:28:13,091 --> 01:28:14,262
Why should I?

583
01:28:15,213 --> 01:28:16,769
I hear you quit work.

584
01:28:17,821 --> 01:28:21,405
My boss tried to stop me,
but he was happy.

585
01:28:22,142 --> 01:28:24,501
People don't like ex-cons.

586
01:28:26,354 --> 01:28:29,866
Stop bothering me.
I've had enough of you.

587
01:28:30,428 --> 01:28:32,262
- Got any sake?
- No.

588
01:28:36,483 --> 01:28:39,642
Get out of here!

589
01:28:41,116 --> 01:28:43,786
Did you know she's pregnant?

590
01:28:45,463 --> 01:28:48,282
I saw her puking.

591
01:28:49,682 --> 01:28:51,515
Morning sickness.

592
01:28:53,091 --> 01:28:56,254
Got a kid on the way, have ya?

593
01:28:56,922 --> 01:28:58,237
Get out of here!

594
01:28:59,115 --> 01:29:04,755
Yeah, okay.
Clean up your act!

595
01:29:07,925 --> 01:29:12,445
I can't wait to see
what the kid's like.

596
01:29:14,090 --> 01:29:16,629
I bet it'll be like this.

597
01:29:22,899 --> 01:29:24,392
You asshole!

598
01:29:25,889 --> 01:29:30,413
I've been on parole for 3 years.
I've had no luck!

599
01:29:31,114 --> 01:29:36,264
I copied sutras every day
and visited my victim's grave.

600
01:29:36,856 --> 01:29:38,807
But it wasn't worth shit!

601
01:29:38,808 --> 01:29:42,357
Of course.
What good would that do?

602
01:29:42,533 --> 01:29:43,533
You bastard!

603
01:29:43,682 --> 01:29:48,690
You're only acting.
It's not from your heart!

604
01:29:48,976 --> 01:29:52,418
Bastard!
What would you know about me?

605
01:29:53,706 --> 01:29:57,463
In prison you were
trained as a barber.

606
01:29:57,956 --> 01:30:00,803
Now you've got a shop,
and a girl.

607
01:30:01,751 --> 01:30:04,327
Fucking's better than sutras,
huh?

608
01:30:04,432 --> 01:30:06,862
She isn't my girl, you fool!

609
01:30:06,972 --> 01:30:10,690
Fuck you!
You're such a smart-ass.

610
01:30:10,802 --> 01:30:16,679
You're the smart-ass.
Those prayer beads! Just another act.

611
01:30:17,872 --> 01:30:22,630
An ex-con with no job
or no money needs prayer beads.

612
01:30:23,931 --> 01:30:25,878
This is bullshit!

613
01:30:33,504 --> 01:30:36,141
Praise Buddha!

614
01:30:50,529 --> 01:30:53,308
Is this what you want?

615
01:30:54,672 --> 01:31:00,131
You make me laugh!
Your shit don't stink!

616
01:31:00,590 --> 01:31:05,565
You make a slut pregnant!
You're like a little schoolboy!

617
01:31:22,944 --> 01:31:28,365
Why keep bothering me?
I'm sick of you.

618
01:31:30,568 --> 01:31:35,161
I get it.
You must be lousyin bed.

619
01:31:36,139 --> 01:31:37,279
What?

620
01:31:39,720 --> 01:31:45,888
I said, you couldn't give
a good fuck if you tried!

621
01:31:46,651 --> 01:31:52,355
You found your wife with another man.
That hurt!

622
01:31:52,679 --> 01:31:58,280
You could only fuck her like a kid.
You're a lousy lay.

623
01:31:58,806 --> 01:32:03,635
You saw that guy
fucking her like an expert,

624
01:32:03,924 --> 01:32:06,912
it made you crazy,
so you killed her.

625
01:32:07,718 --> 01:32:15,052
You never fucked anyone but her,
you little schoolboy!

626
01:32:25,755 --> 01:32:26,931
Hey, Yamashita!

627
01:32:28,575 --> 01:32:32,954
You think jealousy is wrong,
don't you?

628
01:32:34,285 --> 01:32:38,808
It's jealousy,
no matter what kind of act you put on.

629
01:32:39,890 --> 01:32:45,008
You're only human.

630
01:32:55,173 --> 01:33:01,050
I'm a real man!
I want to fuck a woman.

631
01:33:02,310 --> 01:33:06,170
I hate this bullshit,
schoolboy crap!

632
01:33:07,743 --> 01:33:11,944
I'll rape some chick
and go back to prison.

633
01:33:13,138 --> 01:33:18,981
Reciting a sutra between
the warm thighs of a woman.

634
01:33:19,929 --> 01:33:23,819
So long,
you little schoolboy fuck-up!

635
01:33:26,128 --> 01:33:31,406
All praise to Buddha...

636
01:33:51,716 --> 01:33:53,068
hello.

637
01:33:55,787 --> 01:33:59,791
Sorry for just leaving.
I had a lot to do.

638
01:34:00,109 --> 01:34:03,513
- Sorry for the trouble.
- Where have you been?

639
01:34:03,901 --> 01:34:06,790
- Come on inside.
- I'm very sorry.

640
01:34:07,733 --> 01:34:13,085
A man calling himself Dojima
dropped by earlier.

641
01:34:13,198 --> 01:34:17,094
He was looking for you.
Some financial problem, he said.

642
01:34:17,516 --> 01:34:20,292
He went to Yamashita's place.

643
01:34:20,927 --> 01:34:26,840
Yamashita's place?
I'm really sorry for everything.

644
01:34:27,788 --> 01:34:33,282
This is my mother's
bank book and her seal.

645
01:34:34,021 --> 01:34:36,867
Can you keep them for me?

646
01:34:37,185 --> 01:34:40,251
We can do that,
but how much is in there?

647
01:34:40,563 --> 01:34:41,920
Thirty million yen.

648
01:34:42,894 --> 01:34:47,024
It was outrageous of me,
but it is mother's money.

649
01:34:47,494 --> 01:34:51,039
I'm vice-president,
so I just took it.

650
01:34:53,065 --> 01:34:56,955
It's a fortune!
How is your mother?

651
01:34:57,275 --> 01:34:59,386
She's going back to Akita.

652
01:34:59,750 --> 01:35:01,445
Why throw her out?

653
01:35:01,557 --> 01:35:02,569
But I didn't.

654
01:35:02,640 --> 01:35:07,545
It's almost as if you did.
This place needs Keiko.

655
01:35:07,755 --> 01:35:13,283
Everyone knows that without Keiko
the service here is lousy.

656
01:35:40,622 --> 01:35:44,861
Keiko broke into my office
and stole 30 million yen.

657
01:35:45,777 --> 01:35:46,986
Where is she?

658
01:35:47,100 --> 01:35:50,018
I wouldn't tell you if I knew!

659
01:35:51,275 --> 01:35:53,295
This is serious business.

660
01:35:53,539 --> 01:35:56,603
Where's Keiko?
Bring her here!

661
01:35:57,611 --> 01:36:00,081
We don't know where she is.

662
01:36:00,678 --> 01:36:02,934
Yes, you do.

663
01:36:05,101 --> 01:36:08,293
Masaki, go get the cops!

664
01:36:23,376 --> 01:36:26,608
She stole my money.
I want it back.

665
01:36:26,789 --> 01:36:30,751
You're free to search the place,
but she's not here.

666
01:36:32,848 --> 01:36:35,177
Find her!

667
01:36:36,470 --> 01:36:40,185
You go look out back.
You go upstairs.

668
01:36:52,097 --> 01:36:58,783
The thing is...
I checked up on you.

669
01:37:00,349 --> 01:37:03,378
You're on parole, aren't you?

670
01:37:03,870 --> 01:37:06,445
This is my lawyer, naito.

671
01:37:06,548 --> 01:37:10,681
You shouldn't get involved
in this kind of trouble.

672
01:37:11,114 --> 01:37:15,314
You already served eight years.
You want to go back?

673
01:37:19,222 --> 01:37:21,165
Are you threatening me?

674
01:37:23,020 --> 01:37:25,342
It's in your best interests.

675
01:37:30,401 --> 01:37:32,420
Come quick!

676
01:37:33,011 --> 01:37:37,141
A man called Dojima barged
into Yamashita's place.

677
01:37:37,262 --> 01:37:38,523
- I'd better go.
- I'll come, too.

678
01:37:38,547 --> 01:37:39,444
I'm going, too.

679
01:37:39,557 --> 01:37:41,052
I'll get the car.

680
01:37:41,332 --> 01:37:45,568
Awano, take over here!

681
01:37:49,129 --> 01:37:51,116
She's not here.

682
01:37:51,289 --> 01:37:54,877
We told you she's not.
Now fuck off!

683
01:37:56,024 --> 01:37:57,167
Get out!

684
01:38:03,549 --> 01:38:04,616
Stay back!

685
01:38:04,731 --> 01:38:05,868
Who are you?

686
01:38:06,125 --> 01:38:08,694
I'm a friend of them both.

687
01:38:16,288 --> 01:38:19,386
You bastards!

688
01:38:20,607 --> 01:38:24,213
There's no need for violence!

689
01:38:33,905 --> 01:38:37,452
I'll bring Keiko
to court for theft.

690
01:38:39,072 --> 01:38:41,987
You don't want any cops, do you?

691
01:38:43,181 --> 01:38:45,888
I couldn't care less.

692
01:38:49,100 --> 01:38:51,426
Hey, boss!

693
01:38:51,989 --> 01:38:53,518
What are you doing here?

694
01:38:54,107 --> 01:38:58,317
What are you talking about?
You stole my money!

695
01:38:58,468 --> 01:39:00,899
That money isn't yours.

696
01:39:01,249 --> 01:39:04,405
It was to be invested
in my new company.

697
01:39:04,526 --> 01:39:08,167
I've got papers to prove it.
You saw them.

698
01:39:08,248 --> 01:39:12,179
It belongs to my mother.
So go ahead, sue me.

699
01:39:12,361 --> 01:39:14,506
I'd love to!

700
01:39:15,179 --> 01:39:18,133
Your loony mother will
make a great witness!

701
01:39:18,555 --> 01:39:20,988
We have power of attorney.

702
01:39:21,130 --> 01:39:22,342
Return the money.

703
01:39:22,665 --> 01:39:25,587
Why should I let you have it?

704
01:39:25,834 --> 01:39:28,403
It's all she's got left.

705
01:39:28,473 --> 01:39:30,041
Who gives a shit!

706
01:39:30,042 --> 01:39:33,868
She's an investor.
I've got the papers!

707
01:39:34,118 --> 01:39:37,211
Return those papers to her.

708
01:39:37,844 --> 01:39:39,820
What's that?

709
01:39:41,014 --> 01:39:42,815
No need to get involved.

710
01:39:42,928 --> 01:39:44,514
Return the power of attorney.

711
01:39:45,224 --> 01:39:46,884
Are you crazy?

712
01:39:47,274 --> 01:39:51,877
No way.
What's it to be?

713
01:39:53,440 --> 01:39:54,867
Yes, or no?

714
01:40:00,228 --> 01:40:03,708
What's with you?
She's only worth fucking!

715
01:40:03,781 --> 01:40:05,406
Whatever you think.

716
01:40:06,324 --> 01:40:07,742
You bastard!

717
01:40:11,405 --> 01:40:13,622
You stay out of it!

718
01:40:17,253 --> 01:40:21,458
Look carefully, officer.
It's me being violent.

719
01:40:21,570 --> 01:40:25,741
Okay, stop it.
That's enough.

720
01:40:28,430 --> 01:40:31,420
Everyone, stop it!
That's enough!

721
01:40:33,239 --> 01:40:35,422
Where's my money, bitch?

722
01:40:36,959 --> 01:40:37,959
Stop it!

723
01:40:38,108 --> 01:40:39,769
It's all her doing!

724
01:40:40,725 --> 01:40:43,917
Where did you hide my money?

725
01:40:44,514 --> 01:40:49,977
She threw herself at me, too.
You're both fucking crazy!

726
01:40:56,565 --> 01:40:57,565
Don't stop me.

727
01:41:01,195 --> 01:41:02,441
Damn you!

728
01:41:02,692 --> 01:41:04,081
You bitch!

729
01:41:06,558 --> 01:41:09,619
Yamashita!

730
01:41:13,453 --> 01:41:19,017
Stop it!
Stop it, I said!

731
01:41:19,715 --> 01:41:23,087
Keiko's pregnant!

732
01:41:29,640 --> 01:41:30,672
You're all fixed.

733
01:41:32,182 --> 01:41:35,243
Pregnant with my kid?

734
01:41:35,628 --> 01:41:39,211
No way!
It's not yours!

735
01:41:42,801 --> 01:41:44,463
Then, is it his?

736
01:41:59,512 --> 01:42:01,801
Yes, it's mine!

737
01:42:04,036 --> 01:42:05,593
Fuck you!

738
01:42:10,134 --> 01:42:11,663
Stop it now!

739
01:42:14,201 --> 01:42:16,568
What have I done!
I'm sorry!

740
01:42:17,133 --> 01:42:18,556
You mongrel!

741
01:42:23,012 --> 01:42:25,480
Lady!
That's enough!

742
01:42:25,695 --> 01:42:28,652
Get out of my way!

743
01:42:47,418 --> 01:42:49,400
It's my baby.

744
01:42:51,598 --> 01:42:54,267
Police station

745
01:42:58,598 --> 01:42:59,808
how did it go?

746
01:43:00,578 --> 01:43:04,400
The power of attorney
has no signature.

747
01:43:04,516 --> 01:43:07,781
The money belongs
to your mother after all.

748
01:43:07,860 --> 01:43:09,357
And mr.
Yamashita?

749
01:43:09,530 --> 01:43:11,963
No charges against Takada.

750
01:43:12,208 --> 01:43:17,850
But as for Yamashita,
there'll be a parole violation hearing.

751
01:43:17,923 --> 01:43:22,085
He'll have to wait four or five days.
I'll be in touch.

752
01:43:35,433 --> 01:43:39,181
I'm sorry.
Does your head still hurt?

753
01:43:39,503 --> 01:43:42,042
No, I'm okay.
It doesn't hurt anymore.

754
01:43:44,002 --> 01:43:45,909
I got you into this.

755
01:43:46,990 --> 01:43:48,867
I did it on my own.

756
01:43:53,502 --> 01:43:57,053
We decided to have
a party tonight.

757
01:43:57,679 --> 01:43:58,679
All of us?

758
01:43:58,758 --> 01:44:04,668
To shed the bad luck
and celebrate your lady's pregnancy.

759
01:44:04,818 --> 01:44:06,204
Celebrate my pregnancy?

760
01:44:10,772 --> 01:44:14,213
Sorry.
Everyone thinks it's yours.

761
01:44:15,335 --> 01:44:16,990
It must bother you.

762
01:44:17,251 --> 01:44:22,597
They'd decided anyway.
I just confirmed it.

763
01:44:25,500 --> 01:44:27,032
I'll have an abortion.

764
01:44:28,842 --> 01:44:31,653
Don't.
Have the baby.

765
01:44:49,069 --> 01:44:52,790
The reverend can
sit in the middle.

766
01:44:55,370 --> 01:44:57,660
Come on, Masaki!

767
01:44:57,775 --> 01:44:59,790
Where are you going, Yuji?

768
01:44:59,930 --> 01:45:02,564
Where are you going?

769
01:45:05,990 --> 01:45:08,590
He's going to do something.

770
01:45:08,707 --> 01:45:10,962
C'mon, applaud!

771
01:46:05,910 --> 01:46:10,776
Mr. Yamashita,
dance with me. Come on.

772
01:47:34,796 --> 01:47:37,087
First a brat...

773
01:47:38,837 --> 01:47:41,377
next a murderer...

774
01:47:44,055 --> 01:47:45,549
what a pervert.

775
01:47:49,458 --> 01:47:54,108
There were no letters.
Jealousy made you hallucinate.

776
01:48:22,704 --> 01:48:26,812
Finally I've become like you.

777
01:48:28,519 --> 01:48:33,173
I'll raise a kid by some
unknown father.

778
01:48:37,151 --> 01:48:42,650
Your mother laid her
eggs near the equator.

779
01:48:43,629 --> 01:48:47,665
Anonymous sperm
fertilized them to life.

780
01:48:50,002 --> 01:48:57,863
Nobody knows your father.
But you're still a fantastic eel.

781
01:49:00,098 --> 01:49:06,046
Sacrificing themselves,
they escort the babies back to japan.

782
01:49:12,629 --> 01:49:16,742
Those who are born should
be cared for, right?

783
01:49:28,089 --> 01:49:29,410
Time to say good-bye.

784
01:49:33,627 --> 01:49:34,871
Farewell.

785
01:49:38,469 --> 01:49:43,620
Closed

786
01:49:45,359 --> 01:49:48,836
my statement should
carry some clout.

787
01:49:49,542 --> 01:49:52,983
You'll soon be free again.

788
01:49:54,095 --> 01:49:55,236
Thank you.

789
01:50:00,471 --> 01:50:02,761
How long do you think?

790
01:50:02,873 --> 01:50:04,852
About a year, I reckon.

791
01:50:12,274 --> 01:50:15,501
Can we stop on the way?

792
01:50:16,803 --> 01:50:17,808
Sure.

793
01:50:56,424 --> 01:50:58,572
We'll wait here.

794
01:51:10,034 --> 01:51:13,680
You can have the barber's pole.

795
01:51:56,338 --> 01:51:57,345
Thank you.

796
01:52:04,766 --> 01:52:08,804
Take good care of yourself.

797
01:52:12,425 --> 01:52:14,017
Can I wait for you?

798
01:52:16,469 --> 01:52:18,825
Wait until you come back?

799
01:52:23,632 --> 01:52:25,931
Take good care of the baby.

800
01:52:39,375 --> 01:52:41,486
We'll both be waiting for you.

801
01:53:05,033 --> 01:53:07,217
Did you know that
eels travel far?

802
01:53:07,605 --> 01:53:10,006
What's that?

803
01:53:12,032 --> 01:53:18,735
They travel as far as the equator
then return to the mud here.

804
01:53:32,990 --> 01:53:34,451
You think they'll come?

805
01:53:38,143 --> 01:53:39,282
Who?

806
01:53:41,353 --> 01:53:42,596
The flying saucers.

807
01:53:46,536 --> 01:53:50,985
If you put your heart into it,
I'm sure they will.

